معجم المصطلحات الفرنسية الاساسية في الادارة

التقييم مجال يعمل فيه شركاء التنمية وكأنهم يد واحدة ، فتدعوهم الحاجة إلى استخدام مصطلحات مشتركة ، وإن تباينت خلفياتهم اللغوية . ولهذا وضعت شبكة تقييم التنمية التابعة للجنة المساعدة الإنمائية ( منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية المعجم المصطلحات الأساسية في التقييم والإدارة القائمة على النتائج ” ، حتى يساعد على إيضاح المفاهيم ، وينهض بتوحيد المصطلحات المتداولة في هذين المجالين. وقد نشر هذا المعجم أول ما تشير عام 2002 م بالإنجليزية والفرنسية والإسبانية ، ثم توالى نشره بالصينية و الهولندية والإيطالية واليابانية والبرتغالية والروسية و السواحيلية و التركية و السويدي . وما انفك يستعمل على نطاق واسع حتى صا مرجعا أساسيا في بابه. وتقدم الطبيعة الحالية هذا المعجم بالعربية إلى جانب الإنجليزية والفرنسية.

فالعربية من اللغات الرسمية التي تستخدم في الأمم المتحدة ، كما تستخدمها بطبيعة الحال المنظمات والإدارات والمؤسسات الإنمائية في العالم العربي ؛ و هي لغة مهنة في مجال المساعدة الإنمائية. ولذلك اتفق البنك الإفريقي للتنمية والبنك الإسلامي للتنمية ومديرية التعاون الإنمائي التابعة للجنة المساعدة الإنمائية في منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية ، على ترجمة معجم مصطلحات التقييم ومفاهيمه وتعريفاته الأساسية إلى العربية. وتأمل المؤسسات الثلاث ، بنشرها لهذا المعجم الثلاثي ، أن تسهل الحوار وتحسن التفاهم بين كل المنخرطين في الأنشطة الإنسائية وتقييمها ، سواء كان ذلك في الدول العربية المشاركة في التنمية أو في الوكالات والبنوك الإنسائية أو في المنظمات غير الحكومية العاملة في العالم العربي أو المتفاعلة معه الغرض من هذا المعجم هو أن يكون دلية ملائما يرجع إليه في التدريب على التقييم ، وفي إعداد مبادئ التقييم ومعاييره ، وفي ممارسة العمل الإنمائي.

وسيوفر هذا المعجم المصطلحي لخبراء التقييم والموظفين الميدانيين وغيرهم من شركاء التنمية الذين يستخدمون العربية في عملهم ، ما يساعدهم على مواءمة عملهم مع المفاهيم التي ارتضاها العالم أجمع . ومن هذه الناحية ، يشكل هذا المعجم خطوة مهمة في سبيل تعزيز التوافق والتفاهم بين الصناديق والمؤسسات الإنمائية العربية و غيرها من شركاء التنمية الدوليين ، كما أن من شأنه تشجيع العمل المشترك وتيسيره.

غير أن هذا المعجم ما كان ليرى النور لولا تضافر العديد من الجهود . فقد أنجز البنك الإسلامي للتنمية الترجمة العربية الأولى . ثم راجعها مراجعون داخلیون وخارجيون بإشراف مشترك من السيد محمد المناعي ( كبير خبراء التقييم من إدارة تقييم العمليات بالبنك الأفريقي للتنمية والدكتور جلول الساسي ( مدير مكتب تقييم العمليات بالبنك الإسلامي للتنمية ) . وفي النهاية ، عرضت على لجنة تصديق مكونة من مترجمين ومراجعين وخبراء في التقييم ضمانا لجودتها . وفي هذا الصدد ، يطيب لنا أن نعرب عن صادق امتناننا لكل من السادة عبد الرزاق الحليوي ( مترجم ) و عيسی عمر ( مترجم بالبنك الإسلامي للتنمية ) و محمد معتصم ( مراجع لغة عربية بالبنك الإسلامي للتنمية ورأفت يشاي ( نائب مدير سابق بإدارة تقييم العمليات بالبنك الأفريقي للتنمية وتحسين التاجي الفاروقي ( مترجم سابق بالبنك الإسلامي للتنمية والدكتور عبد الوهاب غزالة وزاهر الرباعي ( وكلاهما من مكتب تقييم العمليات بالبنك الإسلامي للتنمية ).

قراءة و تحميل الكتـاب


إنظم الى مجموعتنا على فايسبوك

تحـمـيـل الكتــاب

تعليقات